Algunos de los primeros relatos de Lovecraft traducidos al japonés aparecieron en una revista especializada en la década de 1970, que no era sino la versión nipona de una famosa publicación estadounidense. Nos referimos a la revista Hayakawa´s Mystery Magazine, publicada desde el año 1956 por la editorial Hayakawa, fundada en 1945 y que es la editorial de ciencia ficción más antigua de Japón, versión de la publicación Ellery Queen's Mystery Magazine, que empezó a editarse en 1941 y estaba dedicada sobre todo a la literatura de crímenes y de suspense. Tres destacados relatos de Lovecraft aparecieron por vez primera para los lectores japoneses en dicha revista, que también incluyó cuentos de terror y de fantasía. La llamada de Cthulhu, publicado como Cthulhu yobigoe y traducido por Kozaburo Yano, apareció en tres partes en tres números consecutivos, en diciembre de 1971, en el número 188, en enero de 1972, en el 189, y finalmente, en febrero de 1972, en el 190.
Los gatos de Ulthar, bajo el título Ulthar no neko, y la traducción de Katsuo Jinka, se publicó en el número 208, correspondiente a agosto de 1973.
Dagón, aparecido como Gyojin Dagon, con la traducción al japonés de Hiroyuki Akitsu, se publicó en el número 180 de abril de 1971.
No hay comentarios:
Publicar un comentario