Tal día como hoy, en Providence (Rhode Island), el 15 de marzo de 1937, falleció Lovecraft a la temprana edad de 46 años. Para recordar esta fecha tan señalada aquí os dejo la traducción al español de uno de sus poemas, Oceanus, escrito en torno a 1918 y publicado de forma póstuma en el poemario Hongos de Yuggoth.
El caminante sobre el mar de nubes (1818) de Caspar Friedrich. |
OCEANUS
A veces me detengo en la orilla,
Donde las penas vierten sus flujos,
Y las aguas turbulentas suspiran y se quejan
Donde las penas vierten sus flujos,
Y las aguas turbulentas suspiran y se quejan
De secretos incontables.
Desde las simas profundas de valles sin nombres,
Desde las simas profundas de valles sin nombres,
Y desde colinas y llanuras
que ningún mortal ha hollado,
La mística marejada y el áspero oleaje
Sugieren como taumaturgos malditos
Un millar de horrores, henchidos por
el temor
Que ya contemplaron épocas hace tiempo olvidadas.
¡Oh vientos salados que tristemente barréis
¡Oh vientos salados que tristemente barréis
Las desnudas regiones abisales;
Oh pálidas olas salvajes, que recordáis
Oh pálidas olas salvajes, que recordáis
El caos que la Tierra ha dejado tras de sí;
Una sola cosa os pido:
Guardad por siempre oculto vuestro antiguo saber!
Una sola cosa os pido:
Guardad por siempre oculto vuestro antiguo saber!
No hay comentarios:
Publicar un comentario