A partir del 22 de febrero, llegará a las librerías españolas la deseada edición de las cartas de Lovecraft en español, un primer volumen publicado por Aristas Martínez bajo el título Escribir contra los hombres. Cartas I, como ya escribí en esta entrada. Esta obra tiene 544 páginas, consta de 16 capítulos y recoge una selección de las cartas escritas por Lovecraft que se se centran en la carrera literaria del autor de Providence: sus proyectos, metas,
éxitos y fracasos; la relación con su círculo literario; y el nacimiento
de su trascendental mitología. Cuenta además con un extenso prólogo de Javier Calvo, el escritor encargado de la traducción, de cuyo proyecto habla en una entrevista publicada en The Objective el pasado 3 de febrero, realizada por Albert Gómez, como podéis leer en este enlace, y en la que dice lo siguiente:
Todo viene de cuando descubrí las Selected Letters de Lovecraft, la edición de Arkham House, en América, hace unos 20 años ya casi. Para mí fueron una revelación total, y cambiaron por completo mi visión de Lovecraft, de su literatura y de sus ideas. La verdad es que durante muchos años no pensé en traducirlas porque no pensé que nadie las fuera a querer publicar en español. Ni siquiera cuando HPL quedó libre de derechos. En 2012 se publicó mi traducción de La llamada de Cthulhu y contacté tímidamente con algún editor, pero me pareció que nadie quería sacar ninguna rareza de Lovecraft, y más teniendo en cuenta la avalancha de títulos que estaban saliendo entonces. Me resigné a olvidarme del tema. Creo que lo que me terminó de animar fue el proceso de hacer La visión eterna, la recopilación de prosas de William Blake que hice con Servando Rocha para la Felguera. (...) Eso me dio la idea de que realmente se podía hacer una edición rigurosa que no fuera ni una edición crítica en sentido académico ni tampoco una simple edición popular, sino algo con rigor crítico que pudiera disfrutar cualquier lector. Más o menos por la misma época participé en un coloquio sobre Lovecraft en la librería Finestres donde hablé básicamente de mi trabajo en las cartas (por entonces debía de haber traducido unas treinta nada más). A raíz de la charla, apareció por fin un editor. Todavía no tenía ni idea de cómo se podían publicar, la verdad. En aquel momento me habría conformado con hacer un solo volumen, aunque ya me hacía ilusión poder vender una selección mía y no tener que trabajar con la de otro editor.(...) De los dos años de trabajo en sí, fueron unos veinte meses para hacer la selección y unos cuatro para la traducción. Me ayudó casi desde el principio S.T. Joshi, con consejos sobre la edición y también dándome pistas sobre el material no publicado. También Derrick Hussey, de la editorial Hippocampus, que lleva ya 23 o 24 volúmenes de su edición integral de las cartas, y que me mandó el material esencial de la futura edición de la correspondencia entre Lovecraft y Frank Belknap Long, entre otros documentos. En verano de 2022, volví a Providence para revisar los originales de las cartas y familiarizarme con los escenarios y lugares descritos por las cartas. El grueso de la traducción se hizo en otoño de 2022.
Podéis adquirir el libro al precio de 34.90 euros en este enlace.